miércoles, 26 de marzo de 2014

BOSQUEJOS DE BUENOS AIRES, CHILE Y PERÚ - Samuel Haigh


                        Vaccaro - 1920
                           193 pág  



Las noticias sobre la emancipación de las colonias españolas de América que llegaban a Londres, colmaban de optimismo al mundo financiero. Los comerciantes británicos apoyaban abiertamente la causa patriota y adherían con entusiasmo a los principios de la libertad de comercio y la apertura de interesantes mercados de consumo para los textiles, bienes manufacturados y otros productos del imperio de Jorge IV.
Por ese entonces, en medio de la city de Londres, Samuel Haigh se desempeñaba como empleado de contabilidad de una firma comercial. A los 22 años salió de esa ciudad para hacerse cargo de un embarque con mercadería destinado a los puertos de Buenos Aires, Valparaíso y El Callao. Zarpó de Dover en junio de 1817 y casi dos meses después arribó a Valparaíso con un cargamento de géneros, armas y herramientas, que debía colocar en diversos mercados locales, para luego remitir el producto de las ventas a sus representados y rescatar una comisión como honorarios por sus servicios.
Las actividades de Samuel Haigh le permitieron recorrer múltiples lugares en Sudamérica, apreciar distintos paisajes y conocer las costumbres de sus habitantes. Además fue testigo directo de varias acciones militares ocurridas en la última fase de las guerras de independencia y estableció vínculos con importantes personalidades, tales como José de San Martín y Bernardo O'Higgins.
Estas experiencias fueron publicadas en Londres en 1831, bajo el título de Bosquejos de Buenos Ayres, Chile y Perú. Los capítulos en que relata su paso por Chile fueron traducidos por Alfredo Ovalle y Félix Nieto, y publicados por la Imprenta Universitaria en 1917 bajo el título de Viaje a Chile durante la época de la Independencia.




LA ARGENTINA VISTA POR VIAJEROS DEL SIGLO XVIII - Juan Muhn S.J.


                                                     Editorial Huarpes - 1946
                              159 pág

VIAJE AL RIO DE LA PLATA - Ulrico Schmidl



                                                                   Emecé - 1997
                                                                       140 pág
                                                             
El alemán Ulrico Schmidl se integró como mercenario a la expedición de Pedro de Mendoza que partió de Sanlúcar Barrameda el 26 de agosto de 1534 hacia el Río de la Plata.
Veinte años permanecería en América, viviendo innumerables peripecias, de regreso a Amberes las cuenta en "La Admirable navegación realizada por el Nuevo Mundo entre Brasil y el Río de la Plata entre los años 1534 al 1554" (uno de sus títulos).
La obra escrita en alemán, tiene carácter militar. Se destaca la ingenuidad del relato y la libertad de los juicios, desde el punto de vista de un soldado que participaba en la conquista americana
Primeras ediciones (en alemán)
La primera edición se publicó en 1567 en una colección de viajes de dos tomos.
La segunda edición, fue en la"Colección de los Grandes Viajes" de Teodoro de Bry (1597), en la Parte VII con el título "América. Descripción verídica e interesante de algunos países e islas de importancia, de que no se ha hecho mención todavía en ninguna crónica, y cuyas exploraciones han sido llevadas a cabo por primera vez en el viaje de navegación del Ulrich Schmidt de Straubing, con grandes peligros y que han sido descriptos y explicados por él con toda diligencia".
En 1599 formó parte de la colección de Levinus Hulsius. en la Parte IV con el título:"Verídica historia de una navegación maravillosa, llevada a cabo por Ulrich Schmidel de Straubing, desde el año 1534 hasta el año 1554, en América o Nuevo Mundo, en el Brasil y Río de la Plata
Ediciones en latín
En 1599 De Bry, realiza una edición en latín con la traducción de Gothard Arthus: "Verídica historia de una navegación maravillosa, llevada a cabo por Ulrich Schmidel de Straubing, desde el año 1534 hasta el año 1554, en América o Nuevo Mundo, en el Brasil y Río de la Plata".
Levinus Hulsius, simultaneamente a su edición en alemán, la publica también en latín, en su portada aparece el autor montado en una llama, y escoltado por indios. La obra está enriquecida con grabados que reproducimos el la galería de imágenes.
En 1903, apareció una edición argentina editada por Bartolomé Mitre y traducida por el etnógrafo uruguayo Samuel Lafone Quevedo (1835-1920), con el título "Viaje al Río de la Plata. 1534-1554"; de cuyo contenido hemos extraído esta presentación.





BUENOS AIRES Y EL INTERIOR - Alexander Gillespie


                                                          Hyspamerica - 1986
                          247 pág


En Buenos Aires y el interior el capitán del ejercito británico Alexander Gillespie nos brinda la extraordinaria visión de Buenos Aires que pudieron contemplar los ingleses que llegaron con la invasión de 1806.
Su lúcido testimonio habla de la hospitalidad de los nativos, de la efervescente situación política en la capital del Virreinato del Río de la Plata, de la omnipresente acción del clero y de las notables costumbres imperantes en las localidades del interior.
No deja de llamar la atención el hecho de que, no obstante el fracaso final de las armas británicas, y a pesar de que estuvo a punto de ser asesinado en dos ocasiones, el Capitán Gillespie muestra haberse llevado del país la mejor de las impresiones, destacando en su narración la valentía y hombría de bien de los argentinos.


Sobre el libro247pp. Título del original en inglés: Gleanings and remarks collected during many months of residence at Buenos Ayres and within the upper country. Traducción y notas de Carlos Aldao. Colección Biblioteca Argentina de Historia y Política. El capitán Alexander Gillespie formó parte de la fuerza expedicionaria británica que invadió el Río de la Plata en 1806. Durante la ocupación de Buenos Aires desempeñó el cargo de comisario de prisioneros y tras la reconquista estuvo confinado en San Antonio de Areco y Calamuchita, circunstancias que le permitieron tomar contacto con la sociedad porteña y observar con detalle las características de algunas áreas del interior del país. La aparición en idioma inglés de Buenos Aires y el interior, un relato de tono ameno y autobiográfico, tuvo lugar en 1818. Las experiencias vividas por su autor revisten al libro de una doble significación: es, por una parte, un testimonio de indudable interés acerca de un acontecimiento militar y político de tanto relieve como la primera invasión inglesa; por otra, un representante algo atípico pero no por ello menos valioso del género de los "viajeros" extranjeros que registraron las impresiónes que les produjo la realidad argentina.